Zenona Choderny-Loew
Staatlich geprüfte Übersetzerin und Dolmetscherin für Polnisch
Fachübersetzungen, Konferenz- und Gerichtsdolmetschen
Zenona Choderny-Loew
-
magister filologii germańskiej
-
egzamin państwowy dla tłumaczy słowa pisemnego i mówionego (Niemcy/Hesja)
-
zaprzysiężenie jako tłumacz dla sądów i notariuszy w kraju związkowym Hesja/Niemcy
-
tłumacz konferencyjny
1. Życiorys
-
studia na kierunku filologia germańska na Uniwersytecie Adama Mickiewicza w Poznaniu, Berlinie i Freiburgu Bryzgowijskim zakończone uzyskaniem dyplomu magistra
-
asystent naukowy w w Katedrze Wiedzy o Krajach Niemieckiego Obszaru Językowego przy Instytucie Filologii Germańskiej Uniwersytetu Gdańskiego
-
pobyty na stypendiach naukowych w Berlinie, Graz oraz Wiedniu
-
zajęcia z praktycznej nauki języka niemieckiego
-
niemiecki ekonomiczny
-
od 1993 roku dzialanosc z zakresu tlumaczeń ustnych symultanicznych (konferencje naukowe, oficjalne spotkania na szczeblu rządowym i samorządowym), konsekutywnych (negocjacje, szkolenia w firmach i dla firm, wystapienia naukowe, spotkania literackie i artystyczne) oraz tłumaczeń pisemnych tekstów naukowych i publicystycznych
-
doświadczenia zawodowe w zakresie urzędów publicznych (Konsulat Generalny Republiki Federalnej Niemiec w Gdańsku), kulturalnych oraz podmiotów gospodarczych („Techem” GmbH)
2. Członkostwo w stowarzyszeniach branżowych:
-
Niemiecki Związek Tłumaczy (BDÜ)
-
Stowarzyszenie Tłumaczy Sądowych (VGDÜ)