Zenona Choderny-Loew

TŁUMACZENIA USTNE

POLSKO <> NIEMIECKIE

Szukają Państwo profesjonalnej tłumaczki na konferencję, spotkanie biznesowe czy jakąkolwiek inną okoliczność w Polsce lub w Niemczech?
Dzięki doświadczeniu zawodowemu, precyzji i biegłości w wielu dziedzinach oraz umiejętności szybkiego dostosowania się do wymogów sytuacji, moje tłumaczenie przyczyni się do powodzenia Państwa bilateralnych projektów polsko-niemieckich.

Ponadto jako tłumaczka przysięgła (sądowa) dla kombinacji językowej polsko-niemieckiej i niemiecko-polskiej pomogę Państwu przełamać barierę językową podczas wizyty w kancelarii notarialnej, wizyt w urzędach lub u lekarza, a także podczas rozpraw sądowych itp.
Tłumaczenie konferencyjne w trybie tłumaczenia symultanicznego, konsekutywnego lub szeptanego zalecane jest w następujących sytuacjach:

  • rozprawy sądowe
  • spotkania biznesowe
  • konferencje
  • targi
  • oprowadzanie po wystawie
  • seminaria
  • szkolenia
  • zwiedzanie miasta z przewodnikiem
  • negocjacje umów
  • zwiedzanie zakładów pracy
Headphones

Obecność tłumacza przysięgłego (sądowego)wymagana jest w następujących sytuacjach:

  • zgłoszenie zamiaru zawarcia związku małżeńskiego w USC
  • ceremonia zawarcia związku małżeńskiego w USC
  • rozprawy sądowe
  • terminy w kancelarii notarialnej
  • terminy w kancelarii adwokackiej
  • wizyta u lekarza

Jeżeli planują Państwo imprezę wielojęzyczną, pomogę Państwu dobrać zespół wykwalifikowanych i sprawdzonych tłumaczek i tłumaczy. Dzięki wieloletniemu członkostwu w licznych stowarzyszeniach branżowych i współpracy z koleżankami i kolegami pomogę Państwu w rozwiązaniu Państwa problemu.