TŁUMACZENIA USTNE
POLSKO <> NIEMIECKIE
Szukają Państwo profesjonalnej tłumaczki na konferencję, spotkanie biznesowe czy jakąkolwiek inną okoliczność w Polsce lub w Niemczech?
Dzięki doświadczeniu zawodowemu, precyzji i biegłości w wielu dziedzinach oraz umiejętności szybkiego dostosowania się do wymogów sytuacji, moje tłumaczenie przyczyni się do powodzenia Państwa bilateralnych projektów polsko-niemieckich.
Ponadto jako tłumaczka przysięgła (sądowa) dla kombinacji językowej polsko-niemieckiej i niemiecko-polskiej pomogę Państwu przełamać barierę językową podczas wizyty w kancelarii notarialnej, wizyt w urzędach lub u lekarza, a także podczas rozpraw sądowych itp.
Tłumaczenie konferencyjne w trybie tłumaczenia symultanicznego, konsekutywnego lub szeptanego zalecane jest w następujących sytuacjach:
- rozprawy sądowe
- spotkania biznesowe
- konferencje
- targi
- oprowadzanie po wystawie
- seminaria
- szkolenia
- zwiedzanie miasta z przewodnikiem
- negocjacje umów
- zwiedzanie zakładów pracy
Obecność tłumacza przysięgłego (sądowego)wymagana jest w następujących sytuacjach:
- zgłoszenie zamiaru zawarcia związku małżeńskiego w USC
- ceremonia zawarcia związku małżeńskiego w USC
- rozprawy sądowe
- terminy w kancelarii notarialnej
- terminy w kancelarii adwokackiej
- wizyta u lekarza
Jeżeli planują Państwo imprezę wielojęzyczną, pomogę Państwu dobrać zespół wykwalifikowanych i sprawdzonych tłumaczek i tłumaczy. Dzięki wieloletniemu członkostwu w licznych stowarzyszeniach branżowych i współpracy z koleżankami i kolegami pomogę Państwu w rozwiązaniu Państwa problemu.